"LPGA 투어 일원은 세계적인 기업의 고위급 행정관과 한 쌍이 되었다. 어느 쪽도 아니에는 그들의 첫번째 언어로 영어가 없었다. 그들은 동일한 국가에서 이지 않았다."

The great branding never stops when it comes to the LPGA Tour's desire to penalize Korean players who can't tell their pro-am partners the difference between a Pro V1x and Platinum One, with Lorena Ochoa calling the new policy "a little drastic.”

Evan Rothman at Golfweek.com offers an excellent day-by-day primer on the key phrases Korean players will want to learn. Here's his Wednesday pro-am round list:

Wednesday: Pro-am round(to male pro-am partners)

“You’re in the [insert partner’s profession here] business? How fascinating.”“Nice drive. . . . Does your husband play golf?”

"Hit it, Alice.”

"You got all of that one!”

“A swing tip? You’re standing too close to the ball . . . after your shot.”

“Yes, Lorena really is as nice as everyone says. . . . No, I haven’t met Tiger Woods.”

“Another tip? Take two weeks off, then quit.”

“I don’t understand why Michelle Wie isn’t playing out here, either. I guess you’d have to ask her.”

“Don’t worry, we’ll get it back on the next hole.”

“Don’t sell yourself short. You’re a tremendous slouch.”

(at round’s end)            
“Hey, how about a little something, you know, for the effort?”

“Sorry, I don’t give out my phone number.”
And finally, because I always feel the need to give back, I offer this Korean translation for the SAT like-example provided by the Commissioner for learning English. To refresh your memory, here's the brilliance in English and Korean:
An LPGA Tour member was paired with a senior level executive of a global corporation. Neither had English as their first language. They were not from the same country. However, English was their common language, their common bond. They were able to effectively communicate in English throughout the entire 18-hole round, and to this day they are in discussions for a sponsorship opportunity. This would not have been possible if they could not effectively communicate in English. The player was equipped to harness this potential earnings opportunity. This is what the LPGA wants for its members. To be as prepared as possible to succeed both on and off the course.

LPGA 투어 일원은 세계적인 기업의 고위급 행정관과 한 쌍이 되었다. 어느 쪽도 아니에는 그들의 첫번째 언어로 영어가 없었다. 그들은 동일한 국가에서 이지 않았다. 그러나, 영어는 그들의 공통 언어, 그들의 일반적인 유대이었다. 그들은 효과적으로 둥근 전체 18 구멍을 통하여 영어로 교통할 수 있고, 후원 기회를 위한 면담에 현재까지 있다. 이것은 그들이 영어로 효과적으로 교통할 수 없던 경우에 가능하지 않ㄹ을. 선수는 이 잠재적인 수입 기회를 마구를 채우기 위하여 갖춰졌다. 이것은 LPGA가 그것의 일원을 위해 원하는 무슨이다. 둘 다 이따금 성공하게 가능한 한 준비되는 이기 위하여 과정.

See how easy it is to deal with the two languages.