LPGA Backs Down: "관심사를 들어서 후에, 우리는 각 투어 선수를 위한 사업 기회 지원하고 강화하는의 우리의 공동 목적을 달성하는 다른 방법이 다는 것을 믿는다."

According to the AP story, the death of the penalty provisions for not passing an English exam came two hours before a press conference and a day after a California lawmaker started raising serious questions.

Here's the statement from the Commish:

Statement credited to LPGA Commissioner Carolyn F. Bivens regarding the LPGA's policy on effective communication in English

The LPGA has received valuable feedback from a variety of constituents regarding the recently announced penalties attached to our effective communications policy. We have decided to rescind those penalty provisions.
After hearing the concerns, we believe there are other ways to achieve our shared objective of supporting and enhancing the business opportunities for every Tour player. In that spirit, we will continue communicating with our diverse Tour players to develop a better alternative. The LPGA will announce a revised approach, absent playing penalties, by the end of 2008.
During that time we will continue to provide support under the three-year-old Kolon-LPGA Cross Cultural Program. This popular program provides all LPGA members with the best cross-cultural training in the form of tutors, translators, Rosetta Stone®, the official language-learning system of the LPGA, as well as assistance from LPGA staff and consultants.

And for our Korean-speaking readers...

계산서는 LPGA 감독관에게 Carolyn F. 신용했다. 영어로 효과적인 커뮤니케이션에 LPGA의 정책에 대하여 Bivens는

 우리의 효과적인 커뮤니케이션 정책에 붙어 있던 최근에 알려진 형벌에 대하여 다양한 성분에서 LPGA 귀중한 의견을 받았다. 우리는 그 형벌 지급을 폐지하는 것을 결정했다.

관심사를 들어서 후에, 우리는 각 투어 선수를 위한 사업 기회 지원하고 강화하는의 우리의 공동 목적을 달성하는 다른 방법이 다는 것을 믿는다. 저 정신에서는, 우리는 우리의 다양한 투어 선수에 더 나은 대안을 개발하기 위하여 교통 계속되. LPGA는 2008년 말까지 수정한 접근, 결석한 노는 형벌을, 알릴 것이다.

그동안 우리는 Kolon-LPGA 3 년 오래된 교차하는 문화적인 프로그램의 밑에 지원을 제공하는 것을 계속할 것이다. 이 보급 프로그램은 LPGA 직원과 고문에게서 원조 뿐만 아니라 가정교사, 통역, Rosetta Stone® 의 LPGA의 공식적인 언어 배우는 체계의 모양으로 제일 cross-cultural 훈련을 모든 LPGA 일원에게, 제공한다.